
“The Voices of a Tempest”
Among the achievements of Une tempête (1969), Aimé Césaire’s transposition of Shakespeare’s late romance onto the imaginative landscape of 1960s anticolonialism, is its sensitivity to how language and translation have the capacity to make and unmake worlds. That sensitivity, and the Martinican’s later writings more generally, provides conceptual scaffolding for a group exhibition in which the construction of elaborate fictions, drawing on the residuum of struggles past, is a strategy both of translation (of one epoch, medium, or cultural milieu to another) and survival. Emphasized are the sardonic