Daniel Malone’s show “The Proof Reader/Śledź zmiany” was an insightful study of the mechanisms of translation. Malone has over five years’ experience in editing and proofreading texts for numerous Polish art institutions. The Polish phrase in his title literally means “Track Changes,” a reference to the ubiquitous digital editing tool he uses for this work, as visualized in Untitled (Pages/Strona), 2013. It is a wordprocessing document mounted on foamcore, tracing Malone’s changes to the English version of a famous text, dokumentacja (documentation), written in September 1971 by Wiesław Borowski and Andrzej Turowski.
Over the years, Malone’s editing has given him access to many of the key Polish texts on contemporary art, and for this show, he republished in book form selected documents relating to the complex history of the exhibition’s venue, Galeria Foksal, which was established
Artforum print subscribers have full access to this article. If you are a subscriber, sign in below.
Not registered for artforum.com?
SUBSCRIBE NOW for only $50 a year—65% off the newsstand price—and get the print magazine plus full online access to this issue and our archive.*
* This rate applies to U.S. domestic subscriptions.